中医该说中文还是英语,谁说了算

中医以其独特疗效逐渐吸引越来越多的加拿大人体验就医。最新数据显示,有四百万加人体验了某种中医疗法,其中12%尝试了针灸,而且这一数字还在不断增加。但是,围绕中医,最大的争端在于医师行医时应使用的语言:应该用中文还是英语?

在卑诗省,考试和上课都能用中文–加拿大只此一处有此规定,中医师不必说英语。而在加拿大其它地方,中医师则必须操一口流利的英语。

随着中医不断走出华裔社区为加拿大人所接受,有些人越来越担心:“有些病人去找医生看病,但医生不说英语,往往由此造成很大的冲突。”针灸师Louise Demorest说。

20年前,卑诗省针灸协会只有54名会员,而今天近乎2000名。传统中医学院的记录显示,27%的针灸师将英语当做母语,而62%的针灸师还是将中文当做母语。

“有些针灸师只为华裔社区服务,所以可以说广东话或普通话,这当然没什么问题,”Hong Zhan Zhu说,他1988年从中国来加便开始在维多利亚从事针灸。

但是,如Demorest所说,Hong Zhan Zhu认为,针灸师还是需要具备说英语的能力,这样才能给不说中文的病人解释治疗方法。“我们不是在中国工作,而是在加拿大工作。”

而有些人则不认可这种观点。“我们要说中文。中医最初就是起源于中文,”Dr. John Lee说,“不会说中文或写中文,可能会致病人的性命于危险之中。”

2月份,安省法院作出决定称,说一口流利的英语能更好地服务大众,这是没有任何歧视性的要求。不过,没有迹象表明卑诗省传统中医学院要对英语的流利程度进行明文规定。

发表回复