从三份春节贺词认识加拿大

总理Justin Trudeau在每年都在大年初一(今年是2月5日)发表中国农历新年(春节)贺词,但今年小编发觉一个很特别的情况,那就是这份基本雷同的新年贺词也冠在韩裔新年(又名Seollal)和越南裔新年。这是政治正确的表现吗?既然官方认定春节(The Spring Festival)是加拿大的官方节日,为何不统一使用这个称谓呢?下面是总理的贺词。

华人社区简体字版

加拿大总理贾斯廷·特鲁多2月5日发表文告,庆祝中国农历新年、又称春节。

“在未来的几天里,加拿大以及世界各地的华裔社区将庆祝春节的到来,喜迎猪年。祥和而富有同情心,猪年象征着吉祥、诚实和成功。

“亲友团聚、庆祝新年伊始之际,也是一个弘扬华裔加拿大人持续为我们国家做出卓越贡献的时机。在全国东西南北,华裔加拿大人每天都在建设一个更强健、更包容的加拿大。

“索菲和我谨代表我们的家人,向所有庆祝春节的人们祝福猪年欢乐祥和、身体健康、吉祥如意。

“恭喜发财!恭喜發財!恭喜!恭喜!”

华人社区英文版

The Prime Minister, Justin Trudeau, today issued the following statement on the Chinese New Year, also known as the Spring Festival:

“Over the coming days, Chinese communities in Canada and around the world will celebrate the Spring Festival and welcome the Year of the Pig. Calm and compassionate, the Pig symbolizes good fortune, honesty, and success.

“As friends and family come together to celebrate new beginnings, it’s also a chance to honour the remarkable contributions Chinese Canadians continue to make to our country. From coast to coast to coast, Chinese Canadians build a stronger, more inclusive Canada every day.

“On behalf of our family, Sophie and I wish all those celebrating a Year of the Pig filled with joy, health, and good fortune.

“Gong Xi Fa Cai! Gong Hey Fat Choy! Gong Xi! Gong Xi!”

韩裔社区英文版

The Prime Minister, Justin Trudeau, today issued the following statement on the Korean New Year, also known as Seollal:

“Today, Korean communities in Canada and around the world welcome the Year of the Pig as they celebrate Seollal, Korea’s Lunar New Year.

“One of the most important traditional Korean holidays, Seollal is a time to celebrate new beginnings, give thanks for the successes of the past year, and set intentions for the year to come. During the three-day holiday, families and loved ones gather to share special meals, honour their elders and ancestors, and enjoy traditional games.

“This holiday is also an opportunity to recognize the important contributions that Korean Canadians continue to make to our country. Each day, Korean Canadians help build a better Canada, from coast to coast to coast.

“On behalf of our family, Sophie and I wish peace, joy, and prosperity to all those celebrating Seollal.

“새해 복 많이 받으세요”

越南裔社区英文版

The Prime Minister, Justin Trudeau, today issued the following statement on the Vietnamese New Year:

“Over the next few days, Vietnamese communities in Canada and around the world will celebrate Tết Nguyên Đán, the Lunar New Year.

“Tết is a time to reflect on the past year, celebrate new beginnings, and look forward to the coming of spring. To welcome the Year of the Pig, families and friends will come together to enjoy special holiday foods and share best wishes for good fortune in the year to come.

“The Vietnamese New Year is also a chance to recognize the significant contributions Vietnamese Canadians make to our country each day. Generations of Vietnamese Canadians have helped build a better, more inclusive Canada, and that’s as true today as ever.

“On behalf of our family, Sophie and I wish everyone celebrating happiness, good fortune, and prosperity in the Year of the Pig.

“Chúc mừng năm mới.”

同样,温哥华东区华裔联邦国会议员关慧贞大年初一在国会给所有加拿大人拜年并发表演说。在其演说中,她也提及韩裔和越南裔!

温哥华东区国会议员关慧贞农历大年初一在国会发表演说贺新春,获得国会议员起立鼓掌欢迎,为加拿大更添喜气和节日气氛。

关慧贞在新春贺词中说:今日,全球有15亿人在庆祝农历新年。在加拿大各地都有活动庆祝猪年的来临。在刚过去的周末,我和韩裔社群一起在美食、歌舞声中庆祝。在温哥华、多伦多和满地可,充满朝气的越南裔社群在倡导人权及环境保护的同时,更以祭祖来庆祝新年。社区组织纷纷举办晚会庆祝春节,这个星期日,温哥华唐人街将会挤满欢乐的人群,一起参与一年一度的春节大游行。

春节庆祝是以家庭和朋友为中心的。当我邀请所有加拿大人一起庆祝猪年的同时,我亦要向政府提出取消父母及祖父母担保移民申请的限额,让所有努力协助建设这个国家的加拿大人都能够和家人团聚。

恭祝大家猪年身体健康,万事如意!

Chúc mừng năm mới. (越南语)

恭喜发财!

另外,小编也收到安省官方反对党,新民主党党领贺华丝(Andrea Horwath)为2019己亥猪年所提供的新年贺词。至于安省省长Doug Ford,小编没有收到贺词,似乎也没有从媒体上看到相关文字。

“新春之际,我为安省华人社区送上最诚挚的新年祝福!农历新年是华人社区最重要的节日,也是欢庆丰收、家人团圆的日子。

春节期间,加拿大社区华人与家人朋友相聚,感恩祖辈,回首过去,展望新年新机会。

猪代表活力、乐观及热情,更是财富和吉祥的象徵。在己亥猪年,让我们携手共进,坚持我们的信念,为所有人建设一个更美好的安省。

祝您及家人新的一年里身体健康,万事如意,恭喜发财!”

发表回复